|  | | |  | | | | | | | | | | | | | |
| | | | 


| | | |
| | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |  | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Istruzioni: Le canzoni sono caricate con programma Windows Media Player. Dopo aver cliccato nel punto indicato,qui sotto, riducete ad icona la "finestra" Media Player per poter seguire il testo. Se non vi risulta la finestra Windows Media Player cliccate sopra la freccetta qui sotto con il tasto destro e vi risulta la scritta: Apri link in una nuova finestra così riuscite a leggere il testo contemporaneamente con la canzone. | | |
| La canzone La paz de mi pueblo, non ha bisogno di commenti, è stata inviata da padre Angelo Casadei e fa da colonna sonora ad un video da lui stesso realizzato e che presenta la figura di p.Vittorio Jacovissi imc di Frosinone che è in Colombia e dopo 7 anni a Cartagena del Chairà ora è a San Vicente del Caguan. | | | | |
| | | |  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | per ascoltare clicca la freccia | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
La Paz de mi pueblo(Letra y Música Fernando Jaramillo di Florencia-Caquetà) Quiero la paz de mi puebloy de nuevo escuchar el canto de las aves Y que todos nos demos la mano como hermanos Y que no hay mas lagrimas de dolor Y aquella madre triste que llora por su hijo Porque un día pal monte alguien se lo llevó Que ya no haya mas guerra, que paren con las armas Que no exista el secuestro y que no tengan rencor Estamos esperando la paz tan anhelada Que de tanto clamar nos quedamos sin voz La paz de mi pueblo que sufre tanto porque no hay amor Ya los valores humanos se han perdido Y a las aves no les quedan nido Y que será de todos nuestros niños ¡Ahí! que futuro les deparará Porque mi pueblo es lo mas bonito que tengo yo Toda mi vida, todas mis canciones Toda mi gente, todas mis pasiones Y ahora muy lejos me tengo que ir Luchemos todos para poder conseguir la paz Que suelten a todos los secuestrados Y miren que ya todos estamos cansados De estar sufriendo aquí en nuestro país Ojalá que se acabe este conflicto armadoY como hermanos siempre darnos la manoQue ya no haya mas muerteQue no haya desplazados de que tanto Clamar nos quedamos sin voz. | | La pace del mio popolo(Testo e musica Fernando Jaramillo di Florencia-Caquetà) Voglio la pace del mio popoloe ascoltare nuovamente il canto degli uccelli E tutti diamoci la mano come fratellie che non ci siano piú lacrime di doloree quella madre triste che piange per suo figlioperché un giorno qualcuno la portato via nella selva Che non ci sia piú la guerra, che si fermino le armiche non esista il sequestro di persona e non ci sia rancoreAspettiamo la pace tanto anelatada tanto proclamarla siamo rimasti senza voce La pace del mio popolo che soffre tanto perché non c’é amore Giá i valori umani si sono persi E gli uccelli non hanno piú il nido E che sará di tanti nostri bambini ¡Ahí! Che futuro li apetterá Perché il mio popolo, é la cosa piú bella che hoÉ tutta la mia vita, tutte le mie canzonitutta la mia gente, tutte le mie passioniE ora devo andare molto lontanoLottiamo tutti per poter conquistare la paceche sciolgano tutti i sequestratie vedano che tutti siamo stanchidi soffrire qui nel nostro paese. Che termini questo conflitto armatoe come fratelli darci sempre la manoche giá non ci sia piú morteche non ci siano “desplazados” che di tantoproclamare siamo rimasti senza voce | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | P'alante E' una canzone di Alberto Plaza , che conferma come il popolo latino-americano nonostante le varie difficoltà quotidiane fa della speranza la base per un futuro migliore. Ascoltatela!! | | | |  | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | per ascoltare clicca la freccia | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | P'alante | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | Cuando resulta todo difícil cuando la esperanza se va cuando se vuelve noche tu vida se nubla todo y parece que el sol no quiere alumbrar Dale una vuelta, mira distinto piensa que todo puede cambiar toda la fuerza que te hace falta la tienes dentro del alma y allí la vas a encontrar Rit. P'alante, p'alante camina no te detengas jamás P'alante, p'alante con fuerza todo se puede lograr levanta bien la cabeza y mira alegre al futuro porque algo bueno vendrá. P'alante, p'alante camina no te detengas por ná P'alante, p'alante con fuerza que así se hará realidad el sueño que andas buscando esa promesa de vida amor y felicidad. Basta de los que siembran el odio basta de los que empujan patrás hay tanta gente buena en el mundo que bastaría un segundo para borrar todo el mal Por eso la esperanza no muere por eso no se acaba la fe porque cuando el amor es profundo es permanente y fecundo y no hay quien pueda con él | | Quando tutto risulta difficile quando la speranza se ne va quando la tua vita si trasforma in notte tutto si annuvola e sembra che il sole non voglia illuminare Dagli un giro, guarda in altro modo pensa che tutto può cambiare tutta la forza di cui hai bisogno la tieni dentro l'anima e lì la puoi incontrare Rit: Avanti, avanti cammina non fermarti mai avanti, avanti con forza tutto si può raggiungere alza bene la testa e guarda contento al futuro perché qualcosa di buono succederà. Avanti, avanti cammina non fermarti per nessun motivo avanti, avanti con forza così diventerà realtà il sogno che vai rincorrendo questa promessa di vita amore e felicità. Basta con quelli che seminano l’odio basta con quelli che spingono indietro c’è tanta buona gente nel mondo che basterebbe un attimo per cancellare tutto il male. Per questo la speranza non muore per questo non si distrugge la fede perché quando l’amore è profondo è eterno e fecondo e nessuno lo potrà vincere. | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | COLOR DE ESPERANZA (COLORE DI SPERANZA) Autore: Diego Torres Questo canto fu composto dall'autore quando stava vivendo viveva una delle esperienze più difficili della sua vita: la morte di sua madre. Dopo il funerale, all’uscita del cimitero rimase solo per ritrovare nuove motivi di Speranza, le stesse che esprime in questo canto. | | | | | | | | | | | | 
| | | |
| | | | 
per ascoltare clicca la freccia | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | Sé que hay en tus ojos con solo mirar | So che cosa c’è nei tuoi occhi con solo uno sguardo | que estás cansado de andar y de andar | che sei stanco di camminare e di camminare | y caminas, mirando siempre en un lugar. | che cammini, guardando sempre in un luogo. | | | Sé que las ventanas se pueden abrir, | So che le finestre si possono aprire, | cambiar el aire depende de ti | cambiare l’aria dipende da te | y ayudara vale la pena una vez más. | e aiutare vale la pena ancora una volta | | | Rit. Saber que se puede, querer que se pueda, | Rit. Sapere che si può, desiderare che si può, | quitarse los miedos, sacarlos afuera, | togliersi le paure, toglierle fuori, | pintarse la cara color esperanza, | colorarsi la faccia color speranza, | tentar al futuro con el corazón. | tendere al futuro con il cuore. | | | Es mejor perderse que nunca embarcar, | E meglio perdersi che mai imbarcare, | mejor vendarse a dejar de intentar, | meglio bendarsi che non tentare, | aunque ya vez que no es tan fácil empezar. | sebbene già vedi che non è tanto facile incominciare | | | Sé que lo imposible se puede lograr, | So che l'impossibile si può ottenere, | que la tristeza algún día se irá | che la tristezza un giorno se ne andrà | y así será, la vida cambia y cambiará. | e così sarà, la vita cambia e cambierà | Sentirás que el alma vuela | Sentirai che l’anima vola | por cantar una vez más. | Per cantare ancora una volta. | | | Rit Saber que se puede... | Rit. Sapere che si può.. | | | Vale más poder brillar que solo buscar ver el sol. | Vale di più poter brillare che solo cercare di vedere il sole. | Pintarse la cara color de esperanza... | Colorarsi la faccia color speranza ...... | | | Rit: Saber que se puede... | Rit.Sapere che si può... |
| | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | Canta y camina Lorenzo Sanchez Ramos | | | | | | | | | | | | | | | | | 
per ascoltare clicca la freccia | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |  | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | Una canzone molto semplice ma ricca di significato che ho sentito cantare in Colombia e mi ha commosso. | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | Rit. Canta y camina, canta y camina, con esperanzas y alegría, el misionero, canta y camina, cambiando el mundo al compartir su vida. | Rit. Canta e cammina, canta e cammina, con speranze e gioia, il missionario, canta e cammina, cambiando il mondo nel condividere la sua vita. | Si encuentras ojos tristes y desesperados y tú les miras y les tratas con respeto, si enciendes luces en hogares apagados, tienes a Dios, tú también eres misionero. Si por las olas del dolor se ve arrastrado y tú te arriesgas y te lanzas mar adentro si eres la tabla de aquél que ha naufragado tienes a Dios, tú también eres misionero. | Se incontri occhi tristi e disperati e tu li guardi e li tratti con rispetto, se accendi luci in focolari spenti tieni Dio, anche tu sei missionario. Se dalle onde del dolore si vede travolto e tu rischi e ti lanci in alto mare se sei la tavola di colui che è naufragato tu tieni Dio, anche tu sei missionario. | Rit. Canta y camina, canta y camina... | Rit. Canta e cammina, canta e cammina… | Si no te gusta lo que pasa a tu lado y por cambiarlo pones todo tu empeño es tu semilla que el futuro va sembrando, tienes a Dios, tú también eres misionero. Si la aventura de vivir te ha cautivado y la razón de tu existencia es darte entero, eres ejemplo de quien pasa por tu lado tienes a Dios, tú también eres misionero. | Se non ti piace ciò che succede accanto a te e per cambiarlo metti tutto il tuo impegno è il tuo seme che il futuro va seminando tieni Dio, anche tu sei missionario Se l’avventura del vivere ti ha affascinato e la ragione del tuo vivere è darti interamente sei esempio di chi passa da una parte tieni Dio, anche tu sei missionario. | Rit. Canta y camina, canta y camina... | Rit. Canta e cammina, canta e cammina… |
| | | | | | |
| | | | | | | | | | Desaprender la guerra Autore Luis Guitarra | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | per ascoltare clicca la freccia | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | In un paese come la Colombia dove purtroppo la violenza politica e comune crea in molti colombiani una visione della vita basata sul sopruso questa canzone può aiutare a riprendere in mano i veri valori, e può indicare anche a noi che non viviamo in quel contesto così duro ad essere più "miti... | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | Desaprender la guerra, realimentar la risa, deshilachar los miedos, curarse las heridas. Difuminar fronteras, rehuir de la codicia, anteponer lo ajeno, negarse a las consignas | Disimparare la guerra, ri-alimentare la risata, sfilacciare le paure, curarsi le ferite. Sfumare frontiere, sfuggire dell'avidità, anteporre la cosa altrui, negarsi alle consegne | Rit. Desconvocar el odio, desestimar la ira, rehusar usar la fuerza, rodearse de caricias. Reabrir todas las puertas, sitiar cada mentira, pactar sin condiciones, rendirse a la Justicia | Rit.Respingere l'odio, disistimare l'ira, ricusare l'uso della forza circondarsi di carezze. Riaprire tutte le porte, assediare ogni bugia, pattuire senza condizioni, arrendersi alla Giustizia | Rehabilitar los sueños, penalizar las prisas, indemnizar al alma, sumarse a la alegría. Humanizar los credos, purificar la brisa, adecentar la Tierra, reinaugurar la Vida | Riabilitare i sogni, indebolire la fretta, restituire l'anima, sommarsi all'allegria. Umanizzare le dottrine, purificare la brezza, mettere in ordine la Terra, reinaugurare la Vita | Rit. Desconvocar el odio... | Rit. Respingere l'odio... |
Desaprender la guerra, curarse las heridas. Desaprender la guerra, negarse a las consignas. Desaprender la guerra, rodearse de caricias. Desaprender la guerra, rendirse a la Justicia. Desaprender la guerra, sumarse a la alegría. Desaprender la guerra, reinaugurar la Vida. | Disimparare la guerra, curarsi le ferite. Disimparare la guerra, negarsi alle consegne. Disimparare la guerra, circondarsi di carezze. Disimparare la guerra, arrendersi alla Giustizia. Disimparare la guerra, sommarsi all'allegria. Disimparare la guerra, reinaugurare la Vita. |
| | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | Casas de Carton Javier Alvarez | | | Sembra impossibile che esistano queste situazioni di vita, eppure ci sono...anche una canzone può farci aprire gli occhi!!!! | | | |  | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | |  | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | Que triste se oye la lluvia en los techos de carton que triste vive mi gente en las casas de carton | Che triste si sente la pioggia nei tetti di cartone che triste vive la mia gente nelle case di cartone | Viene bajando el obrero casi arrastrando sus pasos por el peso del sufirir mira que ha mucho a sufrir mira que pesa el sufrir | Viene scendendo l'operaio quasi trascinando i suoi passi per il peso della sofferenza, guarda che ha molto da soffrire, guarda che pesa il soffrire |
Arriba deja la mujer preñada abajo esta la ciudad y se pierde en su maraña Hoy es lo mismo que ayer es un mundo sin mañana | Sopra lascia la moglie incinta, sotto sta la città e si perde nel suo groviglio Oggi è lo stesso di ieri, è un mondo senza domani |
Que triste se oye la lluvia en los techos de carton que triste vive mi gente en las casas de carton | Che triste si sente la pioggia nei tetti di cartone che triste vive la mia gente nelle case di cartone |
Niños color de mi tierra con sus mismas cicatrices millonarios de lombrices y por eso que tristes viven los niños en las casas de carton | Bambini colore della mia terra con le stesse cicatrici milionari di vermi e per questo che tristi vivono i bambini nelle case di cartone |
Que triste se oye la lluvia en los techos de carton que triste vive mi gente en las casas de carton | Che triste si sente la pioggia nei tetti di cartone che triste la mia gente vive nelle case di cartone |
Que alegres viven los perros en casa de l'explotador Usted no lo va a creer pero hay escuelas de perros y les dan educacion para que no muerdan los diarios pero el patron hace años muchos años que esta mordiendo al obrero | Che felici vivono i cani in casa dello sfruttatore Voi non lo potete credere però ci sono scuole per cani e gli danno un'educazione perché non mordano i giornali ma il padrone è da molti anni che sta mordendo l'operaio |
Que triste se oye la lluvia en los techos de carton que lejos pasa la esperanza en las casas de carton | Che triste si sente la pioggia nei tetti di cartone che lontano passa la speranza nelle case di cartone |
inizio pagina | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |